| Junirai "The Twelve Adorations" | |||
| KEI SHU TEN NIN SHO KU GYO A MI DA SEN RYO ZOKU SON ZAI HI MI MYO AN RAKU KOKU MU RYO BUSHI SHU I NYO KON JIKI SHIN JO NYO SEN NO SHA MA TA GYO NYO ZO BU RYO MOKU JO NYAKU SHO REN GE KO GA CHO RAI MI DA SON MEN ZEN EN JO NYO MAN GATSU I KO YU NYO SEN NICHI GATSU SHO NYO TEN KU KU SHI RA KO GA CHO RAI MI DA SON KWAN NON CHO DAI KWAN CHU JU SHU JU MYO SO HO SHO GON NO BUKU GE DO MA KYO MAN KO GA CHO RAI MI DA SON MU BI MU KU KO SHO JO SHU TOKU KYO KETSU NYO KO KU SHO SA RI YAKU TOKU JI ZAI KO GA CHO RAI MI DA SON JIPPO MYO MON BO SASSHU MU RYO SHO MA JO SAN DAN ISHO SHU JO GAN RIKI JU KO GA CHO RAI MI DA SON KON TAI HO KEN CHI SHO KE ZEN GON SHO JO MYO DAI ZA O HI ZA JO NYO SEN NO KO GA CHO RAI MI DA SON JIPPO SHO RAI SHO BUSSHI KEN GEN JIN ZU SHI AN RAKU SEN GO SON GEN JO KU GYO KO GA CHO RAI MI DA SON |
SHO U MU JO MU GA TO YAKU NYO SUI GATSU DEN YO RO I SHU SEPPO MU MYO JI KO GA CHO RAI MI DA SON HI SON BUSSETSU MU AKU MYO YAKU MU NYO NIN AKU DO FLI SHU NIN SHI SHIN KYO HI SON KO GA CHO RAI MI DA SON HI SON MU RYO HO BEN KYO MU U SHO SHU AKU CHI SHIKI O JO FU TAI SHI BO DAI KO GA CHO RAI MI DA SON GA SETSU HI SON KU DOKU JI SHU ZEN MU HEN NYO KAI SUI SHO GYAKU ZEN GON SHO JO SHA E SE SHU JO SHO HI KOKU
|
||
|
Top | About Junirai | Junirai Translation About Junirai Top | About Junirai | Junirai Translation Junirai Translation |
|||
| Before Amida Buddha, whom Deva and men worship, I humble myself in deepest reverence. In His wondrous Land of Bliss Surrounded is He by countless Bodhisattvas. His golden form shines forth pure, like the King of Mount (Sumeru); His practice of Truth is steadfast, like an elephant’s pace; His eyes radiate, like pure blue lotus blossoms. Thus I prostrate myself before Amida Buddha. His countenance is perfectly pure and round, like the full moon; His majestic light shines like a thousand suns and moons; His voice is like a heavenly drum, yet like a heavenly bird (Kokila). Thus I prostrate myself before Amida Buddha. Avalokitesvara wears upon his crown, |
In the Golden treasure pond where the lotus flowers bloom, Established with goodness is a wondrous throne; Where reigns the Lord, like the King of Mount (Sumeru). Thus I prostrate myself before Amida Buddha. From the ten quarters Bodhisattvas come, |
||
|
Sutras: Juseige | Junirai | Sanbutsuge | Shoshinge Copyright © 2006 by Nishi Hongwanji L.A.
|
|||